Эссе #7

Фото 28 Пейзаж карстового плато Сикоку

На границе префектур Эхимэ и Коти, в центре о.Сикоку, в труднодоступной горной местности находится один из трех карстов Японии – карстовое плато Сикоку(四国カルスト). Самый известный карст – АкиёсиДай – находится в другой префектуре – Ямагути, и о нем я писал в соответствующих сериях.

Выход известняковых пород на поверхность в Японии – крайнее редкое явление. Вообще белый цвет породы выглядит непривычно – в основном мы сталкиваемся с камнями черного цвета, что, наверное, обусловлено относительно недавней вулканической деятельностью. Но еще реже в Японии можно обнаружить открытые горные пространства! В частности, горная дорога с открытой хотя бы на пару сотен метров вперед перспективой (как на фото № 30) – редкость; в основном все в горах Японии закрыто густыми лесами и отвесными склонами.


Фото 29 Там же

Белые карсты Сикоку очень красивы сами по себе, но еще более замечательно то, что с карстового плато открывается панорама на 360 градусов, в том числе на южную сторону – вплоть до Тихого океана, до которого, на самом деле, километров 30, и на северную, где в тот ясный день были видны десятки гор вплоть до красавца ИсидзутиСан – главной вершины Сикоку.

Карстовое плато имеет ширину около 2 км и длину примерно километров 10; вдоль него, по гребню горы идет прекрасного качества префектуральная дорога 383 (она и видна на снимке). Здесь же имеется музей карстов, пару гостиниц, несколько смотровых площадок с беседками; проложено несколько пешеходных маршрутов. Дорога 383 идет ровно по границе префектур Эхимэ и Коти. Зимой дорога закрыта, да и в ноябре, когда я был там, и когда в Японии еще в целом тепло, на плато, где высота около 1400 метров, температура была ровно ноль градусов.


Фото 30 Дорога № 383 в карстах Сикоку

Долго выбирал дорогу на карсты и понял в очередной раз, что не всегда надо верить навигатору. Он, навигатор, упорно вел бы по очень узким и закрученным, но, так сказать, «официальным», видимым на поисковых системах Японии, государственным или префектуральным дорогам. Я же узнал через форумы автолюбителей Японии заранее, что единственный комфортный для езды маршрут – это так называемая «магистральная служебная лесная дорога»(公団幹線林道). Вообще, лесные дороги делаются в основном для служебных, производственных целей (например, для проезда лесовозов) и чаще всего не отличаются высоким качеством и перспективой. Но вот эта «магистральная лесная дорога» на карсты имела фантастическую для своего статуса ширину – два грузовика спокойно разъедутся; вела по красивым местам, к тому же – с добавлением осенних красок (поездка имела место в ноябре).


Фото 31 Тихоокеанское побережье в районе Сусаки

Буквально через 2 часа после того, как я гулял по просторам карстового плато при нулевой температуре, я оказался на ласковом южном тихоокеанском побережье префектуры Коти – в районе города Сусаки, и вот здесь-то было по-летнему тепло, почти 20 градусов, несмотря на ноябрь. Плюс к тому – голубое небо, теплое солнце, дорога шла все время вдоль берега, - в общем, не выдержал я и выкупался в море, чего делать «категорически нельзя» в это время года в Японии, где все построено на правилах, писанных и неписанных. Меня, впрочем, никто не видел, потому что в ноябре японцы не только не купаются, но почти не выходят на берег (и будочки спасательных служб заколочены до следующего сезона).

Потом было еще посещение одного из 88-ми храмов Сикоку, который располагался как раз на моем пути, множество ярких морских и береговых пейзажей вдоль горной дороги ЁконамиКуросио Лайн(横波黒潮ライン); далее 14-ая префектуральная дорога шла через пляж КацураХама с мемориалом Сакамото Рёма, где был я в 2011 г., огибала аэропорт столицы г.Коти и вышла к городу Конан, где я в тот день переночевал. Гостиница была не у самого моря, но в паре километров от места ночевки случайно нашел красивый пальмовый парк, где встретил закат (см.фото 34).


Фото 32 Тихоокеанское побережье в районе ТосаИрино

Парк под названием «Яси» (а «яси» по-японски – пальма) находится у станции Ясу(夜須), и станция эта среди прочих «нанизана» на линию Гомэн-Нахари железной дороги Куросио(黒潮鉄道). Куросио Тэцудо – одна из немногих веток частных железных дорог, построенных в последние годы (в 2002 г.). Тенденция, как отмечал, в этой области, к сожалению, все больше обратная – железнодорожные линии скорее исчезают, нежели появляются.


Фото 33 Префектуральная дорога № 14 в районе КацураХама

Линия строилась уже тогда, когда все вокруг было заселено (вообще, южный берег Коти – довольно заселенная для провинции территория), и потому на значительном протяжении железная дорога идет по стоящей на опорах эстакаде – точно, как скоростные дороги в пределах больших городов – чтобы лишнего места не съедала.

Станция Гомэн(御免駅), расположенная недалеко от столицы Коти, - конечная для данной линии – примечательна для любого, знающего японский язык, своим названием: «гомэн» по-японски – «извините!». На платформе станции Гомэн в связи с этим установлен памятник с шутливым стихотворением, обыгрывающим это название, где автор бесконечно извиняется перед всеми за всё, в том числе за назначение (кому-то) встречи вот на этой платформе станции под названием «Извините!».


Фото 34 Закат в Ясу

Линия Куросио плавно огибает восточный берег залива Тоса, соединяя между собой небольшие города и поселки прибрежной зоны префектуры Коти. Вслед за упомянутым выше г.Конан далее к юго-востоку следует Акаока, где внимание привлекает интересный музей художника 19 века, которого звали Экин(絵金). Экин писал, согласно велению того времени, в стиле популярных и распространенных в эпоху Эдо гравюр Укиё-э(浮世絵)- «картин изменчивого мира». В музее в Акаока предлагается ознакомиться с некоторыми картинами Экин’а …в полумраке. В зале почти погашено освещение, и посетителю дается в руки подобие старинного японского фонарика, в свете которого осматриваешь картины. При этом творения художника выглядят так, как они выглядели вечерами в 19-ом веке, когда вывешивались летом прямо на городских улицах для обзора (а городского освещения, понятное дело, не было). Подобные фестивали с показом картин и репродукций Экин’а проводятся и в наши дни.


Фото 35 На станции Гомэн

…Еще километров двадцать на юго-восток – попадаем в г.Акти(安芸). Здесь из множества достопримечательностей в условиях нехватки времени я выбрал для осмотра Музей каллиграфии г.Аки(安芸市立書道美術館); выбрал во многом потому, что никогда ранее столь внимательно не знакомился с японской каллиграфией. Свитки японской бумаги «васи», на которых красиво написаны поэтические строки хайку, или изречения, или отдельные иероглифы, конечно, встречались мне и ранее в различных музеях, но вот так, в концентрированной форме, работы мастеров «сёдо» я ранее не видел. В Аки собраны как высокопрофессиональные работы, так и любительские. Безусловно, понять красоту японской каллиграфии за короткое время сложно. Кроме того, в ней явно много направлений и школ. Поразило то, какими разными могут быть написания одного и того же иероглифа – от немного детского, закругленного, до целой картины: кисть оставляет огромные «художественные» кляксы, которые формируют загадочное видение данным художником этого иероглифа.


Фото 36 В Музее каллиграфии г.Аки

Пользуясь случаем, скажу, что компьютерные технологии делают свое «черное» дело: нынешнее поколение японцев вообще плохо пишет родные иероглифы, забывая правильное написание на фоне постоянного использования компьютера (где иероглифы «вбиты» в память, в результате чего активная память человека затупляется).