Эссе #7

Фото 29 «Чудесная сосна» в РикуДзэнТаката

Данное эссе является с «историко-географической» точки зрения логическим продолжением рассказа о пострадавших от землетрясения 11.03.2011 районах другой префектуры, соседней, - Мияги, и помещенном в эссе №8 серии «Мияги».

…Пейзажи за окном моей грязной машины (почему – из-за сплошной придорожной стройки – описано в «Мияги») не менялись, но менялись регионы: из Мияги я въехал в Иватэ и оказался сразу в том месте, где особенно сильно сжимается сердце на всем этом длинном, 250-километровом участке 45-ой гос.дороги, дороги с пугающей пустотой по сторонам, дороги людской боли. Это – РикуДзэнТаката(陸前高田).


Фото 30 Вагончик провинциальной железной дороги

Именно здесь, в узком месте между скалистыми берегами заливов, увеличиваясь по законам физики в амплитуде, волны достигали своей максимальной в тот день высоты – я слышал цифру 14-15 метров. Залив с высокими скалистыми берегами, устье речки и широкая равнина вдоль русла, где концентрировались жилые и производственные (рыбацкие в основном) объекты, – это, как уже упоминал, идеальные условия для цунами.

В РикуДзэнТаката не осталось ничего. Ничего, кроме остова станции дорожного обслуживания («Мити-но-эки») и одиноко стоящей сосны. В те дни по ТВ показывали эту чудесным образом уцелевшую сосну – «Кисэки-но-ИппонМацу»(奇跡の一本松). Там до этого был парк, где были десятки тысяч сосен, и все, кроме одной, были уничтожены цунами. «Чудесная сосна» стала памятником, вокруг оформлен мемориальный парк. И оставили (не стали сносить) еще одно полуразрушенное здание рядом. Эту сосну часто показывают в клипе родившейся после «3.11» песни национального единства «Хана-ва-саку» («Цветы зацветут»).


Фото 31 Станция Мияко

45-ая государственная автомобильная дорога («Дорога цунами», как ее, наверное, можно назвать), в той поездке закончилась для меня в городе Мияко(宮古). В этом, обычном, типично провинциальном, тихом, сонном и милом городке Японии мое внимание привлекла, как это часто бывает, железнодорожная станция. За маленьким деревянным зданием станции – целый местный «пересадочный узел»: в Мияко сходятся две линии, одна – линия JR Ямада-сэн, ведущая через материковую часть в столицу префектуры г.Мориока, и возрождавшаяся «Прибрежная линия Санрику»(三陸鉄道リアス線).

Ностальгическое название, милые сердцу японца, особенно – японца старшего поколение, название и образ: одинокий вагончик-дизель бежит вдоль романтического побережья, между скал и цветочных полей, в вагончике – 2-3 пассажира; и те – скорее всего, фотографы-фанаты из Токио – «железнодорожные маньяки», как их называют в Японии. Те, кто видел утреннюю теле-драму NHK в летнем сезоне 2013-го «Аматян», поймут, о чем речь!


Фото 32 Фрагмент тихоокеанского побережья у Мияко

Ранее, до землетрясения, часть этой линии принадлежала JR, но «японская РЖД» недавно передала эти активы частной компании. Теперь компания «Санрику Тэцудо» («Железные дороги (региона) Санрику» обслуживает ветку на всем протяжении от Кудзи на севере до О:ФунаТо на юге. Далее к югу от О:ФунаТо дороги нет – там после «3.11» ущерб был максимально сильный и, скорее всего, восстанавливать было нечего. Еще южнее, от О:ФунаТо до Онагава (что уже ближе к г.Сэндай) вместо поезда курсирует автобус – в JR решили, что дешевле и проще построить автодорогу и запустить по ней собственные JR-автобусы, нежели восстанавливать полотно.

Само по себе явление «автобуса-заменителя»(代行バス)в японской провинции можно теперь увидеть часто (особенно там, где, как на Хоккайдо, восстановление железных дорог после тайфунов выглядит нерентабельным). Однако именно в пострадавших районах побережья Санрику можно видеть, как эти автобусы бегут по специально проложенной автодороге, по которой, кроме них, никакие транспортные средства не перемещаются. Так, в той же Кэсэннума я видел, как «в рамках» одной железнодорожной станции осуществлялась пересадка с поезда на автобус. Система работает отлично, как и вообще всё в Японии. Дело в другом: ясно, что всё это – полумеры, не решающие основной проблемы – критического старения нации и «вымывания» населения из провинции, а особенно – как раз в многострадальных префектурах северо-восточной Японии – района То:хоку.


Фото 33 В пещере Рю:сэндо:

…Вернемся к станции Мияко. Когда я там был, оставалось всего несколько месяцев до начала движения поездов по восстанавливаемому полотну, которое перешло в руки нового хозяина – Санрику Тэцудо. Я покрутился немного на машине по Мияко и подъехал к одной из других станций этой ветки. Можно было увидеть приятные (и редкие для японской провинции) признаки обновления – отремонтированное полотно, полностью перестроенное станционное здание, даже новые стулья для ожидающих, еще пахнущие свежим пластиком. Движения тогда еще не было.

Когда движение началось, я по телевидению видел, с каким энтузиазмом местные жители, да и центральные органы власти страны, приветствовали и поддерживали это важный для провинциальной Японии факт. Остается пожелать здоровья Санрику Тэцудо. Хочется верить, что новая, воскресшая из пепла, железная дорога сможет выполнить функции «кровеносных сосудов» в экономике префектуры Иватэ и всего региона Тохоку, и не загнётся, как многие ж/д ветки страны в последние годы, под бременем хронической нерентабельности. Китайские туристы здесь не помогут – не больно туристический регион.


Фото 34 Там же

…Кроме Мияко в ходе того путешествия по преф.Иватэ я посетил пещеру Рю:сэндо:(龍泉洞), относящуюся к самым известным туристическим достопримечательностям всего северо-востока страны. Это интересно, красиво, где-то загадочно и даже жутковато. К естественно-природным особенностям рельефа пещеры «организаторы добавили» небольшую «технологичность» в виде подсветки разных цветов, пояснений (там, где зрительных впечатлений маловато для осознания всего «величия» картины») и очень удобных лестниц и настилов. Недостаток у пещеры один – до нее очень далеко и неудобно добираться от любой мало-мальски магистральной точки региона; и по этой же причине здесь мало китайско-говорящих туристов. Особенно запомнится находящееся внутри пещеры, на 100-метровой глубине подземное озеро голубого цвета и летучие мыши, облюбовавшие укромные уголки этой пещеры.


Фото 35 В этнографическом музее Тооно

На моем пути из Мияко в Ханамаки, где я сдавал машину и пересаживался на синкансэн до Токио, лежал еще городок (遠野) в материковой части Иватэ, с его этнографическим музеем. Вот где туристов можно не ждать и где кроме тебя самого в музеях будет еще 2-3 посетителя. В данном музее под открытым небом собраны старые дома с традиционными для этой, снежной части Японии толстыми крышами из рисовой соломы, с незатейливыми предметами ремесел и быта, кухонной утварью. Снимок опустевшей серой пашни с голыми ноябрьскими деревьями и серым хмурым небом вызывает невольные ассоциации с картинами русских передвижников – если бы не горы вдалеке, можно было бы подумать, что это где-то на Смоленщине или Тамбовщине… Очередной уголок моей «Маленькой Японии», которую я не разлюблю никогда.